Language Quotes
-
The art of music, rather more daughter than imitator of nature, in her impressive and mysterious language minding and educating us, rouses directly our temper and rules us to the depths of our souls.
Carl Maria von Weber
-
While taking sign language in high school, one of our assignments was to go out and participate in the deaf community, so I really got to know a lot of the group from that. I felt like they needed a little bit more of a voice because people treat them different just because they're hearing impaired.
Zach LaVine
-
I am intrigued with the shapes people choose as their symbols to create a language. There is within all forms a basic structure, an indication of the entire object with a minimum of lines that becomes a symbol. This is common to all languages, all people, all times.
Keith Haring
-
Cancer is the ugliest, scariest, most dreaded word in the English language. My credentials for saying so? Head-to-head, firsthand close encounters with different versions of the fiendish devil.
Jack Ramsay
-
I believe that writers have a responsibility to evolve the language, whether by introducing new words or new usages. Shakespeare alone is responsible for something like 3400 words and phrases.
Adam Mansbach
-
The Australian way of affirmative action is setting goals and recognising discrimination and lack of opportunity and deciding to take action and setting some goals and targets. I guess I prefer that language to talking about quotas.
Quentin Bryce
-
Linguistics will have to recognise laws operating universally in language, and in a strictly rational manner, separating general phenomena from those restricted to one branch of languages or another.
Ferdinand de Saussure
-
The specifically human capacity for language enables children to provide for auxiliary tools in the solution of difficult tasks, to overcome impulsive action, to plan a solution to a problem prior to its execution, and to master their own behavior.
Lev Vygotsky
-
I want to go beyond the restrictions of language, religion and caste, and music is the only thing that allows me to do that.
A. R. Rahman
-
Perl was designed to work more like a natural language. It's a little more complicated but there are more shortcuts, and once you learned the language, it's more expressive.
Larry Wall
-
Balancing my career between two industries has never been an issue. I started with a Telugu film and have a soft corner for the south industry, though I've grown up speaking Hindi. I don't think language can be a barrier when it comes to acting. And, since I come from a theatre background, I'm used to memorizing my lines.
Kajal Aggarwal
-
Everyone, left to his own devices, forms an idea about what goes on in language which is very far from the truth.
Ferdinand de Saussure
-
I would come to understand there is no poem separable from its source. I began to see that poems are not just an individual florescence. They are also a vast root system growing down into ideas and understandings. Almost unbidden, they tap into the history and evolution of art and language.
Eavan Boland
-
A poem is bound by language, but a poetics is not.
Joshua Cohen
-
All living languages are promiscuous. We promiscuous speakers shamelessly shoplift words, plucking bons mots and phrases from any tempting language. We wear these words when we wish to be more formal, more elegant, more mysterious, worldly, precise, vague.
Rabih Alameddine
-
Intrinsic to the concept of a translator's fidelity to the effect and impact of the original is making the second version of the work as close to the first writer's intention as possible. A good translator's devotion to that goal is unwavering. But what never should be forgotten or overlooked is the obvious fact that what we read in a translation is the translator's writing. The inspiration is the original work, certainly, and thoughtful literary translators approach that work with great deference and respect, but the execution of the book in another language is the task of the translator, and that work should be judged and evaluated on its own terms. Still, most reviewers do not acknowledge the fact of translation except in the most perfunctory way, and a significant majority seem incapable of shedding light on the value of the translation or on how it reflects or illuminates the original.
Edith Grossman