Edith Grossman Quotes
Intrinsic to the concept of a translator's fidelity to the effect and impact of the original is making the second version of the work as close to the first writer's intention as possible. A good translator's devotion to that goal is unwavering. But what never should be forgotten or overlooked is the obvious fact that what we read in a translation is the translator's writing. The inspiration is the original work, certainly, and thoughtful literary translators approach that work with great deference and respect, but the execution of the book in another language is the task of the translator, and that work should be judged and evaluated on its own terms. Still, most reviewers do not acknowledge the fact of translation except in the most perfunctory way, and a significant majority seem incapable of shedding light on the value of the translation or on how it reflects or illuminates the original.
Edith Grossman
Quotes to Explore
It was kind of easier for me to do records that didn't take a year or two years of my life to write and to make.
K. D. Lang
Virtue knows that it is impossible to get on without compromise, and tunes herself, as it were, a trifle sharp to allow for an inevitable fall in playing.
Samuel Butler
You learn something out of everything, and you come to realize more than ever that we're all here for a certain space of time, and, and then it's going to be over, and you better make this count.
Nancy Reagan
The notion that one will not survive a particular catastrophe is, in general terms, a comfort since it is equivalent to abolishing the catastrophe.
Iris Murdoch
If I can help a kid feel more comfortable in their skin because they're struggling with maybe the things I struggled with in high school, that's great.
Abby Wambach
Everyone has a temper. A temper is an emotion.
Naomi Campbell
Distinctions between citizens solely because of their ancestry are by their very nature odious to a free people whose institutions are founded upon the doctrine of equality.
Harlan Stone
We can only learn to know ourselves and do what we can - namely, surrender our will and fulfill God's will in us.
Saint Teresa of Avila
I've been in many auditions thinking, 'God, do I have to take my shirt off?'
Sam Heughan
I'm competitive in that I would like to outsell my last record.
Ice T
When you as a designer design something that burdens a community with maintenance and old world technology, basically failed developed world technology, then you will crush that community way beyond bad design; you'll destroy the economics of that community, and often the community socially is broken.
Cameron Sinclair
I was the kid at six who was like, 'I want to be in a jazz club.' I was never the pop kid, ever. I mean that's not true, I had a couple years where I wanted to be Tiffany and Debbie Gibson, but aside from that, no.
Rachael MacFarlane
I have to have energy because I have a lot of expenses. A couple of cars, couple of dogs and a big estate.
Don Rickles
Those are weaklings who know the truth and uphold it as long as it suits their purpose, and then abandon it.
Blaise Pascal
Male and female gossip also sounds different, as women use more animated tones, more detail and more feedback.
Kate Fox
Christian, learn from Christ how you ought to love Christ. Learn a love that is tender, wise, strong; love with tenderness, not passion, wisdom, not foolishness, and strength, lest you become weary and turn away from the love of the Lord.
Saint Bernard
If there is no destiny, there is no design. There's only life and death. My goal is to learn about life by living it, not by trying to figure out a cryptic plan that the Creator had in store for me.
Gregory Walter Graffin
Bad Religion
Intrinsic to the concept of a translator's fidelity to the effect and impact of the original is making the second version of the work as close to the first writer's intention as possible. A good translator's devotion to that goal is unwavering. But what never should be forgotten or overlooked is the obvious fact that what we read in a translation is the translator's writing. The inspiration is the original work, certainly, and thoughtful literary translators approach that work with great deference and respect, but the execution of the book in another language is the task of the translator, and that work should be judged and evaluated on its own terms. Still, most reviewers do not acknowledge the fact of translation except in the most perfunctory way, and a significant majority seem incapable of shedding light on the value of the translation or on how it reflects or illuminates the original.
Edith Grossman