Forgotten Quotes
-
If you take a frozen box and stick it in the microwave, you become connected to the factory. We've forgotten who we are.
Laura Esquivel
-
Nobody has done more for me than my parents, who devoted untold amounts of time and money that allowed me to play the game I love. It's no exaggeration to say I never would have gotten anywhere near a World Cup, an Olympics, or even the U.S. national team without them. I have never forgotten that, and I never will.
Carli Lloyd
-
One of the most obvious facts about grown-ups, to a child, is that they have forgotten what it is like to be a child.
Randall Jarrell
-
I like roles that are on the extreme ends of the spectrum, and there's special appeal in exploring these slightly forgotten plays that people might think of as subjects for academic term papers instead of live theater.
Geoffrey Rush
-
The powerlessness of the child is often forgotten. And after it comes the terrifying phase of moving into adulthood.
Kate Thompson
-
I was nine. I saw Orson Welles in 'Julius Caesar.' It was involving, emotional, imaginative. I've never forgotten it.
Harold Prince
-
Working on 'Outlander' has been a delight, it really has. I had kind of forgotten what Scotland was like, and I'd turned into a bit of a Londoner.
Sam Heughan
-
One has not understood until one has forgotten it.
D. T. Suzuki
-
The future, good or ill, was not forgotten, but ceased to have any power over the present. Health and hope grew strong in them, and they were content with each good day as it came, taking pleasure in every meal, and in every word and song.
J. R. R. Tolkien
-
I'm fairly certain when I die that the obituary will say, 'Author of 'Angels in America' dies.' Unless I'm completely forgotten, and then it won't say anything at all.
Tony Kushner
-
There are ways in which you can make sure that even if people come to the theatre because they know an actor or actress, by the end, theyve forgotten that, and they leave going, Wow - what an amazing play.
Kevin Spacey
-
Intrinsic to the concept of a translator's fidelity to the effect and impact of the original is making the second version of the work as close to the first writer's intention as possible. A good translator's devotion to that goal is unwavering. But what never should be forgotten or overlooked is the obvious fact that what we read in a translation is the translator's writing. The inspiration is the original work, certainly, and thoughtful literary translators approach that work with great deference and respect, but the execution of the book in another language is the task of the translator, and that work should be judged and evaluated on its own terms. Still, most reviewers do not acknowledge the fact of translation except in the most perfunctory way, and a significant majority seem incapable of shedding light on the value of the translation or on how it reflects or illuminates the original.
Edith Grossman