Forgotten Quotes
-
I was nine. I saw Orson Welles in 'Julius Caesar.' It was involving, emotional, imaginative. I've never forgotten it.
Harold Prince
-
People only watch my shows for me, and those shows have remained evergreen long after the guests are forgotten.
Barry Humphries
-
Working on 'Outlander' has been a delight, it really has. I had kind of forgotten what Scotland was like, and I'd turned into a bit of a Londoner.
Sam Heughan
-
You have not forgotten to remember; You have remembered to forget. But people can forget to forget. That is just as important as remembering to remember - and generally more practical.
Idries Shah
-
If it took Labouchere three columns to prove that I was forgotten, then there is no difference between fame and obscurity.
Oscar Wilde
-
Audiences aren't going to get rid of me. One thing I can say, with absolute certainty, is that my shows will still be performed when I'm dead, buried and forgotten. They're going to absolutely outlive me, which is a wonderful thing to think about.
Cameron Mackintosh
-
Of the great entrepreneurs of this era, people will have forgotten Steve Jobs.
Malcolm Gladwell
-
One has not understood until one has forgotten it.
D. T. Suzuki
-
The future, good or ill, was not forgotten, but ceased to have any power over the present. Health and hope grew strong in them, and they were content with each good day as it came, taking pleasure in every meal, and in every word and song.
J. R. R. Tolkien
-
I'm fairly certain when I die that the obituary will say, 'Author of 'Angels in America' dies.' Unless I'm completely forgotten, and then it won't say anything at all.
Tony Kushner
-
Deep within every man there lies the dread of being alone in the world, forgotten by God, overlooked among the tremendous household of millions and millions.
Soren Kierkegaard
-
Intrinsic to the concept of a translator's fidelity to the effect and impact of the original is making the second version of the work as close to the first writer's intention as possible. A good translator's devotion to that goal is unwavering. But what never should be forgotten or overlooked is the obvious fact that what we read in a translation is the translator's writing. The inspiration is the original work, certainly, and thoughtful literary translators approach that work with great deference and respect, but the execution of the book in another language is the task of the translator, and that work should be judged and evaluated on its own terms. Still, most reviewers do not acknowledge the fact of translation except in the most perfunctory way, and a significant majority seem incapable of shedding light on the value of the translation or on how it reflects or illuminates the original.
Edith Grossman