Diogenes Quotes
The only way to gall and fret effectively is for yourself to be a good and honest man.
Diogenes
Quotes to Explore
-
When I walk for a designer, I walk the ramp as Vijender Singh, the boxer. I believe that by doing so, boxing will at least, in some way, get promoted in our entertainment industry. Plus, if cricketers can, why can't I?
Vijender Singh
-
I like writing for teenagers because they're not snobs.
Patrick Ness
-
I get maximum satisfaction out of buying children's clothes online.
Samantha Bee
-
I was amazed to realize that for many Westerners, Scheherezade was considered a lovely but simple-minded entertainer, someone who relates innocuous tales and dresses fabulously. In our part of the world, Scheherezade is perceived as a courageous heroine and is one of our rare female mythological figures.
Fatema Mernissi
-
Each time a new disaster puts miners in the news, the press tries to make them into heroes, but they don't quite fit the bill. They don't march off to war or rush into burning buildings or rid our streets of crime.
Tawni O'Dell
-
I don't plan my roles or my films.
Manju Warrier
-
We've got to stop the name-calling and we've got to stop looking at the next election. We've got to be focused on figuring out what we're doing for the next generation.
Barack Obama
-
A person, who no matter how desperate the situation, gives others hope, is a true leader.
Daisaku Ikeda
-
Set goals, work hard, trust yourself, and only stress over what you can control.
Sadie Calvano
-
Intrinsic to the concept of a translator's fidelity to the effect and impact of the original is making the second version of the work as close to the first writer's intention as possible. A good translator's devotion to that goal is unwavering. But what never should be forgotten or overlooked is the obvious fact that what we read in a translation is the translator's writing. The inspiration is the original work, certainly, and thoughtful literary translators approach that work with great deference and respect, but the execution of the book in another language is the task of the translator, and that work should be judged and evaluated on its own terms. Still, most reviewers do not acknowledge the fact of translation except in the most perfunctory way, and a significant majority seem incapable of shedding light on the value of the translation or on how it reflects or illuminates the original.
Edith Grossman
-
The only way to gall and fret effectively is for yourself to be a good and honest man.
Diogenes